Arkiv | augusti, 2009

Dafo

30 Aug

En bit prima Dafo.

Steven Wright och Klungan

30 Aug

Klungan spelar Det är vi som är hemgiften i Skåne i början på september. På deras myspacesida ser jag att de är digitala kompisar med Steven Wright. Ett kongenialt par, Wright+Klungan. Det är ju halva Klungan som gör Dafo på TV, mitt favoritprogram det senaste halvåret.

Ny SF från Atwood

26 Aug

Margaret Atwood har skrivit en uppföljare till Oryx and Crake. Den heter The Year of the Flood och handlar om den religion som uppkommit efter katastrofen. Låter lite som A Canticle for Leibowitz. Det börjar bli en trend, detta med stora författare som skriver egna versioner av SF-klassiker. Som Cormac McCarthys version av Harlan Ellisons A Boy and his Dog i The Road och Philip Roths version av PKD:s The Man in the High Castle i The Plot Against America. Nja, den sista jämförelsen var inte så bra. Men vi väntar på Joyce Carol Oates version av Starship Troopers eller varför inte The Stars My Destination skriven av Siri Hustvedt?

Läs mer om Atwoods nya här.

Tysk höst

25 Aug

Et nytt förlag har sett dagens ljus i Malmö. Det heter Thorén & Lindskog och de ska koncentrera sig på tysk litteratur. De första böckerna är skrivna av Uwe Timm, Ralf Rothmann och Siegfried Lenz. Tyskarna gillar den svenska kulturen och översätter mängder med svenska böcker. Vi är inte lika intresserade av deras konst, är min känsla. Det är synd. Bra med ett nytt förlag som kan ge oss lite högkvalitativ litteratur från Deutschland. Flera har frågat efter Lenz’ Tysktimmen i sommar på antikvariatet. Jag hade ett exemplar, som jag sålde snabbt. Kanske går han en ny vår till mötes. Ärligt talat trodde jag att han var död, men han skriver och läses fortfarande.

Nattåg till Lissabon avgår den elfte september

21 Aug

Långt om länge utkommer världsbestsellern Nattåg till Lissabon även i Sverige. Utgivningsdatum: 11/9. Synd att jag inte visste att den var på gång för svensk utgivning, för då hade jag sluppit läsa den mindre goda engelska översättningen. Svensk översättare är Lars Freij, som bland annat översatt Musils Mannen utan egenskaper. Det antyder att översättningen är på en högre nivå. Jag måste nog läsa den igen.

Gallring kan vara så mycket mer

19 Aug

I dagens Sydsvenskan finns ett upprop från en samling författare som tycker att Malmö stadsbibliotek är på fel väg. Bibliotekschefen vill bredda bibliotekets verksamhet ännu mer, upplevelser och inte bara böcker. Dem kan man köpa på nätet ändå, verkar hon resonera. Alltså stor gallring för att göra plats för andra upplevelser. Vilken mardröm.

Fler gallrade böcker

16 Aug

Folk blir sura när biblioteksböcker gallras. Det kan man se i denna artikel i Sydsvenskan. Jag begriper att gallring är nödvändigt, ni skulle se vilka mängder jag själv gallrar på mitt lilla antikvariat. Men gallringen måste göras med urskiljning. På ett bibliotek, som i en butik, så är det ju det man skyltar med och gör reklam för, som man faktiskt säljer/lånas ut. Om man hade ställt de tidigare nämnda Chatwinböckerna i skylten istället för på säljhyllan så hade de blivit utlånade.

%d bloggare gillar detta: